Feeds:
Posts
Comments

Come Race to 2025 with Wycliffe!

The Race to 2025 is a two-day event that bridges the adrenalin of adventure sport and Jesus’ extreme challenge to His Church—to make disciples of all nations. During the race, your team of four will compete against other teams in physical challenges and simulated missionary life scenarios—including basic linguistics training and a remote “hidden village” encounter.

The race format is inspired by the intense language survey trips that Wycliffe linguists take in beautiful remote regions worldwide. Prior to the race weekend, teams commit to raise a minimum of $2,000 per team ($500 per racer). This money goes to support Bible translation projects around the world. Cool prizes are awarded to those who raise the most money and to the fastest team across the finish line.

Each night, missionaries will engage your hearts and minds with stories of serving God by helping to unlock the fascinating world of language and linguistics.

Sound like fun?

Watch this video from Wycliffe Canada:

Upcoming Race Dates and Locations

Race to 2025 US: Michigan, Sept. 14–16, 2012

Race to 2025 US: Montana, Oct. 12–14, 2012

Race to 2025 Canada: Nordegg (Advanced Challenge), Aug. 31–Sept. 2, 2012

Race to 2025 Canada: Nordegg (Classic Challenge), Sept. 7–9, 2012

More details at www.wycliffenextgen.com.

Race to 2025

Interested in a little adventure? Take a look Race to 2025, a program by Wycliffe Canada.

To get involved, visit wycliffe.ca/raceto2025

Every summer Wycliffe sends out teams of students for short-term missions trips, in addition to the US internships we mentioned earlier. Teams work on translation projects with Wycliffe missionaries in countries like Papua New Guinea, Ghana, and Burkina Faso while also incorporating a service project into their program.

Recently our Get Global team returned from Cameroon to share about their experiences learning the local language and working on a health information project in the village of Taku. You can find out more from these students at the links below:


To learn more about upcoming short-term opportunities, visit http://www.wycliffenextgen.com/

IT students help Kenyan Bible translators

Last Spring, three IT students and a professor from Corban University in Salem, Oregon, provided much needed help to Bible Translation and Literacy (BTL), a Wycliffe USA partner organization headquartered in Nairobi, Kenya. BTL uses software managed by Wycliffe to handle its personnel records, but this software works best on a high-bandwidth Internet connection—something difficult to find in East Africa.

BTL needed a solution, and that’s where the group of Corban students came in. Led by computer science professor Eric Straw, they traveled to Kenya to help design databases and user interfaces so BTL’s human-resources staff can do their job serving translators and support workers in the field.

Eric writes, “The project was ideal for a group of three seniors. My students—John Shaw, Joel Martini, and Neil Mayfield—did an amazing job. These students have been working on this project since the beginning of Fall term, even though the official course runs only during this Spring semester. They have shown extreme commitment and enthusiasm for their work. BTL was pleased and excited about the capabilities of the software. We came home with updates, changes, and improvements, which these students will continue to work on throughout this semester. We also came home with two new modules to code for the human-resources software. These modules will be held over for students in next year’s Senior Project course.”

IT work plays such a vital role in Bible translation. With it, translators can’t use the programs and unique software necessary for their linguistic work.

Use your IT skills to give God’s Word!

You can support Bible translation and help unreached people experience Scripture in a language they clearly understand just like these students did.

Come learn how at the Technology and Translation (TNT) conference!

You’ll be able to talk one-on-one with missionaries in the IT field and dream about how God could use you to bring His Word to people around the world. Interact with speakers from Wycliffe IT, meet overseas missionaries via Skype, view our unique language software demos, and tour the IT operations at one of our US centers.

Our next two events will be in Dallas, Texas, and Orlando, Florida, this Fall. For more information or to register, visit www.missiontec.com

Come to our next IT event!

DALLAS TNT EVENT:

Sept. 30 – Oct. 1, 2011

8 a.m. to 8 p.m.

The Seed Company

3030 Matlock Road, Suite 104

Arlington, TX 76015

ORLANDO TNT EVENT:

Nov. 4-5, 2011

8 a.m. to 8 p.m.

Wycliffe USA Headquarters

11221 John Wycliffe Blvd.

Orlando, FL 32832

CONTACT INFO:

Brian Curnett, itrecruiting@wycliffe.org

www.missiontec.com

Summer Interns: John-Michael is under the palm tree.

This summer, eleven interns are working with Wycliffe in Orlando, Dallas, Waxhaw, and D.C. From cartography to graphic design to computer tech support, each intern is enjoying the opportunity to support Bible translation while gaining practical, hands-on training in their unique field of study. But this is far more than just a work experience. Interns also participate in weekly Bible studies, dinner with staff members, group and personal reflection, leadership development, a Faith and Culture class, and fun community events.

 Here, intern John-Michael shares his story:

 

John-Michael’s story

My name is John-Michael, and I’m currently an intern at the Wycliffe USA headquarters in Orlando, Florida. Allow me now to tell my tale.

Born and raised in a nearby city, I grew up in a family that loved the Lord. I never lacked opportunity to serve Him at church, but my heart longed for more. Specifically, I desired to offer my service to God in Japan as a missionary. So two years ago, on July 13, 2009, I departed Florida and headed to Okinawa, Japan. I spent nearly a year there, and two months in South Korea.

When I returned, God placed in my heart a desire to translate His Word into the languages of the unreached peoples of this world. This past spring, while in my third semester of Bible College in California, I applied for and was accepted to the summer internship with Wycliffe.

This summer I‘m working in the Prayer Ministries Department as the Bibleless Peoples Prayer Project (BPPP) assistant. This position opens doors to the most interesting relationships with missionaries and those who pray for missionaries all over the world. It provides ample opportunity for hearing powerful stories of God’s faithfulness, of trials and triumphs, of adventure and thrill, of joy and sorrow. Encouragement lies around every corner. Moments of stretching occur on a regular basis. All in all, I know God placed me in this position with sovereign intentions, and these intentions are very evident in my day-to-day activities. 

 

What’s next for John-Michael

As a child, I hated piano lessons, but I grew to love piano after I quit and found that I have a natural gift for music. I was also interested in software engineering, but I hated computers, and I understood math, but didn’t like to actually do the problems since I found them too easy.

Research has shown that those who are musically innate and skilled at math (natural sciences and computer sciences included) have a great chance of being linguistically gifted. It just so “happens” that what I hated in my youth actually developed my brain capacity in the exact area I love! Amazing how every single step is ordered by God—even when unbeknownst to us.

A couple weeks ago I asked a recruiter from the office upstairs to sign me up, and I’m now in the beginning stages of applying for membership as an “official Wycliffe missionary.” This means that I will need to develop the support of a team for both finances and prayer—especially prayer! It also means that in the summer of 2012, I plan on attending a six-month program of concentrated studies at the Canada Institute of Linguistics (CanIL). These studies will prepare me for language survey. Survey is the beginning of every translation. A team of linguistically trained missionaries go to people groups without a Bible translation and make detailed, thorough reports about their language.

Wycliffe is a wonderful place to work. Never a dull moment if you remain open to the promptings of the Holy Spirit! I will remain with Wycliffe until the Lord leads me elsewhere.

Read the full story on John-Michael’s blog.

Here’s a recent post from one of Wycliffe’s interns working at the Wycliffe Monsoon office in Manila this summer.

Back to the Roots

Hello from the Philippines! My name is Gabriella Cacanindin and I am a Senior Business major from Biola University, utilizing my skills this summer as an intern for Wycliffe Monsoon. I am a Filipina-American aka a “FilAm.” I visited the Philippines for the first time in January 2009. The food captured my belly, but the people captured my heart. Since the day I left, I have been asking God to send me back, but not for a simple vacation. And here I am!

When you think of the word “missions,” the first thought that comes to mind is probably not someone working in an office from nine to five. Well, I am proud to say that that is exactly what I am doing. (eight to five to be precise!) Media within missions is in high demand. Monsoon states,

“Whether seeking to generate interest in a cause, recruit help, sell products or simply make itself known, every organization needs to begin with a solid brand and a strategic media plan. Yet these two elements are often the most overlooked steps in an organization’s development and ministry. Monsoon seeks to assist Wycliffe and partner offices in the area with branding and marketing plans to help them maximize the impact they have on their audiences as they achieve their corporate goals.

Those who have a heart for media can be missionaries too!

Joey, Pastor Danny, Bea, Ate Heidi, Gabriella

Alongside with serving Monsoon, I have also been taking time to speak at local churches. I was asked to speak about missions at Bread for the World Christian Church. I am slowly learning that the Gospel is not a selfish message. I cannot afford to keep the good news to myself! A common verse used when teaching about missions is Matthew 28:18 and Matthew 24:14, which says, “And the Good News about the Kingdom will be preached throughout the whole world, so that all nations will hear it; and then the end will come” (NLT). Essentially, missions ushers in the second coming of Christ!

I have also had the opportunity to see the end process of Bible translation. Click here for a sneak peak! During the last week of July, many people will gather in Davao, Philippines for a New Testament dedication. SIL is in the screening process, which entails tediously checking each Bible to make sure they are perfect before they are released to the people group in Davao. My orientation guide, Mrs. Edna, has spent this last week telling me missionary stories, Filipino history, and has even showed me the collection of Bibles that have been completed here in the Philippines since the 1950s.

I cannot imagine a day without the Bible, yet there are millions that go without God’s Word daily. The dire need has provoked me into both intercession and action. The more I learn makes me realize how much I don’t know. The world is much bigger than I perceive, but so is God. So in my brokenness and my failures, I am seven thousand miles away from the place I call home to serve the Jesus I love. Please continue to pray for the Asia Pacific and for the other organizations, staff members, and interns serving the Lord this summer.

—Gabriella Cacanindin

Mfangano Island, on Lake Victoria, is home to a small tribe called the Suba.

Last week, more than one thousand people gathered at a local orphanage to dedicate the newly translated Suba New Testament—a task that took nineteen years to complete. No one was happier than the lead translator, Naphtaly, who had worked so hard and grieved the death of some of the initial translators.

The Bibles were brought in by canoe—a symbol of life for the island. Emotions ran high as people jumped and cheered, rushing to purchase copies of the book that talks about eternal life. The celebration continued for hours with singing, dancing, speeches, and food.

Today, the Suba can continue to celebrate as they read God’s Word in their own language for the first time. Translation like this takes all kinds of people in both language and support roles. Contact us to find out how you could be involved.

Naphtaly opening a box of New Testaments
Wives of Suba translators read their new Bibles
A girl with her new Bible
Boats are crucial for life on Mfangano Island. This one is carrying the message of eternal life.